усний переклад програма.docxусний переклад програма.docx

Підготовка фахівців у галузі усного перекладу є дуже важливим завданням контексті розширення міжнародних зв’язків України, проведення зростаючої кількості міжнародних нарад, симпозіумів, конференцій та семінарів як на державному, так і на галузевому рівні. Все це зумовлює велику потребу в фахівцях з усного послідовного перекладу.

Метою навчального курсу «Усний переклад і перекладацький скоропис» є підготовка усних перекладачів, які володіють навичками професійного усного перекладу та здійснюють скорочений запис ускладнених речень та текстів з метою подальшого його застосування при усному послідовному перекладі.

Основні завдання навчальної дисципліни полягають у формуванні здатностей:

-   користуватися основними принципами та прийомами перекладацького скоропису для найточнішої передачі основної ідеї оригінального усного повідомлення засобами мови перекладу;

-   усвідомлювати та реалізувати принципи лексико-граматичної та жанрово-стилістичної організації усних повідомлень англійською та українською мовою, їх функціонування в усному дискурсі;

-   використовувати екстралінгвістичні фактори, знання базової термінологічної бази суспільно-політичного дискурсу та базову термінологію основних підмов сучасної науки і техніки для виконання завдань перекладацької діяльності;

-   користуватися перекладацькими прийомами та техніками для подолання фонологічних, лексичних, та граматичних проблем під час сприйняття усного повідомлення.